Krassimir Kavaldjiev

Krassimir Kavaldjiev, né en 1969, ancien élève du lycée bilingue français/bulgare de Sliven, est diplômé de l’Université de Sofia « Saint-Clément d’Okhrid » en philologie française, culturologie et diplomatie (1995) et de l’Université Paris III Sorbonne Nouvelle en gestion d’entreprises culturelles (2000). En 2002, il soutient un DEA de littérature comparée à l’EHESS à Paris.

Dans les années 1990, il écrit des articles et traduit des textes pour les hebdomadaires bulgares Literaturen forum, Literaturen vestniket Kultura, avant de se consacrer à la traduction d’ouvrages pour les éditeurs bulgares, essentiellement de sciences humaines, dont L’Écorce et le noyau de Nicolas Abraham et Maria Torok (Lik, 2000), La Voix et le phénomène de Jacques Derrida (Semarsh, 2007),Introduction à la littérature fantastique de Tzvetan Todorov (Semarsh, 2008) et de romans : La Mort heureuse d’Albert Camus (Naouka i izkoustvo, 1998), Baise-moi de Virginie Despentes (Semarsh, 2001), Balzac et la petite tailleuse chinoise de Dai Sijie (Colibri, 2003), Les Grandes blondes(Kentavar, 1999) et Je m’en vais de Jean Echenoz (Colibri, 2005), et ainsi de suite.

En 2002, il obtient le Prix de traduction de la Communauté française de Belgique pour son activité de promotion des lettres belges de langue française en Bulgarie, et principalement pour avoir retraduit Bruges-la-Morte de Georges Rodenbach et fait connaître au public bulgare des auteurs comme André-Marcel Adamek, Jean-Philippe Toussaint, Jacqueline Harpman, François Emmanuel, etc.

Ouvrages traduits en français : Le Cœur dans la boîte en carton de Svetoslav Minkov et Konstantin Konstantinov (1993, 1998), Adieu Shanghai d’Angel Wagenstein (2004) etVisa de transit de Nikolaï Stoyanov (2006), tous publiés chez l’Esprit des Péninsules. Il a participé à la traduction de : Les Récits de Tcherkaski (1998) et La Barbe de bouc (2001) de Yordan Raditchkov (avec Marie Vrinat et Bernard Lory), et deQuatorze écrivains bulgares (2001) – ouvrage édité à l’occasion des Belles Etrangères Bulgarie – chez le même éditeur.

Imprimer

SERVICES

Par notre intermédiaire, vous pouvez entrer en contact avec un écrivain présenté sur ce site, ou avec le traducteur indiqué au bas des extraits traduits.

Si vous voulez recevoir notre bulletin d’information, à chaque fois qu'un nouvel auteur est présenté, envoyez-nous un courriel.

TRADUCTEURS