Rossitza Pironska

Rossitza Pironska

Rossitza Pironska est née en 1969. Diplômée du lycée trilingue de Pravetz, elle a poursuivi ses études à l'Université de Plovdiv "Païssi Hilendarski" où elle a étudié la littérature bulgare, ainsi que la langue et la littérature françaises. Elle a fait un stage d'art théâtral auprès du professeur Henri Fabre à l'Institut de Formation des Maîtres de Montpellier.

Rossitza Pironska est traductrice littéraire. Elle a porté à la connaissance des lecteurs bulgares des extraits d'ouvrages de Jacques Derrida, de Jean Tardieu, d'Anne Perrier (Lettres perdues) et de Léon-Paul Fargue. Elle a traduit également des poèmes de Samuel Beckett, ("Echo's Bones" - 2002), ainsi que des essais de Jean-François Lyotard, (L'inhumain -1999).

Collaboratrice de plusieurs journaux et revues, Literaturen vestnik (Journal littéraire), Literaturen forum (Forum littéraire), Krag (Cercle), elle enseigne l'art de l'écriture et travaille aux éditions "Litavra". Elle est auteur des anthologies : "Poésie SMS" (2004), "Poésie lyrique 2002" et "Poésie Lyrique 2004".

Rossitza Pironska a publié deux recueils de poèmes : "Bégonia" (2000) et "Seigles" (2002) et a participé au recueil "Comme je t'aimerai", édité à l'initiative de l'association "Slovoto" (2003). Inspirée des surréalistes et des existentialistes français, sa poésie sobre et fugace occupe une place particulière dans le bouillonnement des recherches poétiques de la dernière décennie.

Imprimer

SERVICES

Par notre intermédiaire, vous pouvez entrer en contact avec un écrivain présenté sur ce site, ou avec le traducteur indiqué au bas des extraits traduits.

Si vous voulez recevoir notre bulletin d’information, à chaque fois qu'un nouvel auteur est présenté, envoyez-nous un courriel.

TRADUCTEURS